遊戲翻譯資訊


免費試譯

我們提供免費的試譯服務,讓您確認品質,並挑選喜愛的風格

專業優惠方案

遊戲翻譯案件的字數較多時,我們提供優惠方案,讓您物超所值

聯繫我們

02-2568-3677
后冠翻譯不斷在進步,這來自於客戶及翻譯人員之間的溝通,並透過后冠翻譯團隊不斷努力產生的成果。我們提供遊戲資訊,並珍惜您和我們分享的遊戲成果。文章歡迎自由轉載,並請附上出處(需加上超連結連回我們的官網喔): 文章來源 :后冠翻譯社 http://translation.crowns.com.tw/。
遊戲翻譯社的重大任務:桌遊的遊戲翻譯中文化勢在必行2019-11-15

桌遊有很豐富的遊戲規則及角色人物,甚至同一款遊戲可以衍伸出很多種不同的玩法,因此每當我們沉浸在桌遊中的同時,似乎就會忘了時間。台灣桌遊店內陳列著琳瑯滿目的遊戲,大部分都是從歐洲、美洲進口,而遊戲中文化就是外國遊戲在台灣受到熱烈回響的最根本原因。但遊戲翻譯社對於桌遊翻譯可說是又愛又恨,桌遊遊戲翻譯可以說是一份很有趣的事情但同時也是一份很辛苦的翻譯工作。繼續閱讀

《英文遊戲翻譯師真心推薦的語言速成分享》2019-10-03

開始試著不看字幕,純粹以聽力理解。而這樣的練習將大幅有助於使用者掌握英文的能力。耳濡目染之下,使用者甚至可以透過模仿,慢慢掌握英文道地的口音。其實只要用對方法,遊戲翻譯學好英文一點也不難。繼續閱讀

遊戲翻譯公司都喜歡的外國小遊戲----和韓國朋友喝酒一定會玩的酒遊戲!2019-09-09

遊戲翻譯公司不免於會有許多熱衷於遊戲、電玩的國外客戶,例如韓國的遊戲公司,可以說是遊戲翻譯公司的常客。韓國的電競產業是非常發達的,不少韓國的年輕人也都以成為國家電競選手為夢想,韓國公司也都希望能將自己國家的電玩推廣出去,因此遊戲翻譯公司和韓國遊戲公司交流可以說是常態性工作。而當要跟韓國客戶交流時,酒席就是免不了的了。韓國人的酒量普遍都非常好,也把喝酒當作日常與休閒活動,對韓國人來說,喝酒是一項非常重要的社交活動。很多韓國人也說,第一次見面就是靠喝酒來拉近關係。喝酒的時候,韓國人們會玩各種酒遊戲來炒熱氣氛。韓國人在工作時會非常認真的對待每一位客戶,而下班後的交流,他們認為也是非常重要的,因此提升酒席氣氛的小遊戲,可以說韓國上班族人人都知道的呢!繼續閱讀

遊戲翻譯背後的靈魂角色--一本好的字典2019-08-28

很多人會認為,只要大致上看得懂遊戲內的英文,不懂的單詞只要查查電子辭典,就能做好遊戲翻譯,不過這樣的想法可是大錯特錯。一個受歡迎的遊戲,除了需要擁有引人入勝的故事背景之外,也需要最道地的遊戲翻譯,才能讓即使不懂台灣宗教、歷史的外地玩家,也能立刻進入遊戲所打造的氛圍,因此遊戲翻譯也是設計、行銷中十分重要的一環。負責此遊戲翻譯的資深的遊戲翻譯師表示,此次翻譯的最佳功臣,應歸功於「英文辭典」。繼續閱讀

遊戲翻譯公司--經典案例大公開2019-07-26

一個優質的遊戲翻譯,能將不同的遊戲帶往世界各地的舞台,這些十分成功地遊戲背後,都有一個優秀的遊戲翻譯公司團隊。但是遊戲翻譯公司並不如外界想簡單只是坐在辦公室裡將一款遊戲的所有東西翻譯,包括字體、遊戲配音等等都是遊戲翻譯公司需要做的,遊戲翻譯的目的是希望將這款遊戲的原汁原味,每一個細節都可以可以呈現給全世界的遊戲玩家,而不讓玩家因為沒翻譯或是用翻譯軟體翻譯出的尷尬文字而在玩遊戲時受到影響。繼續閱讀

翻譯公司的遊戲翻譯價錢計算方式大解密!2019-07-18

遊戲翻譯字數繁多價錢相對較高,翻譯公司多會提供試譯服務 首先,因為大多遊戲翻譯案件字數龐大,動輒超過數十萬字;有些較強調的劇情與對話鋪陳的遊戲,更是超過百萬字。而目前的新趨勢:「互動遊戲」,即玩家可自行決定劇情走向,自由發展角色,並擁有不同結局。這樣的遊戲,背後需要遊戲公司寫出非常多龐雜的主線與支線劇情,才能最大化遊戲的自由度,讓每一個選擇都會影響到後續發展。像是這類的互動遊戲,恐怕字數已經不是僅僅百萬而已。因此,大部分的翻譯公司都會提供試譯的服務給客戶,約 200 字作為參考。繼續閱讀

讓資深的遊戲翻譯師,推薦想要入行的新手們幾個工作要領2019-04-15

拜現代先進的網路科技所賜,科技不只運用於工作上,大幅提高產量、產能與效率,網路的普及也被應用於電子娛樂上,越趨細膩的螢幕顯示、越來越創新的遊戲設計題材等因素大大拓展了遊戲市場的需求,因此投入單機遊戲、線上遊戲的玩家也越來越多,電競產業、遊戲設計、遊戲翻譯產業也因而壯大。因為熱愛玩遊戲,所以近幾年來遊戲測試員、遊戲翻譯師的工作,是許多人心中的夢幻工作,但如果只是懷著滿腔熱血、只會玩遊戲,本身對於遊戲產業、或者遊戲翻譯技巧沒有幾把刷子,是沒有辦法勝任遊戲公司指派的工作任務的。所以,我們今天請了一位資深的遊戲翻譯師,推薦大家幾個入門小建議。繼續閱讀

順暢及專詞到位的遊戲翻譯才能抓住台灣玩家的眼光!2019-03-11

網路化的時代,流動的資訊以毫秒為單位,人手一機的世代,無數遊戲穿梭在你我的螢幕介面。電腦資訊業的急速成長,打造出強大的遊戲市場,僅有2300萬人口的台灣,卻創造出排名全球第五的手遊收入規模,遊戲與電競市調公司Newzoo在2018年公布的數據顯示台灣將為全球第15大的遊戲市場。被看好的台灣遊戲市場,讓所有想在台灣市場大放異彩的外國遊戲業者開始借助遊戲翻譯的力量。繼續閱讀

宅男在遊戲翻譯裡學到的心得2019-02-14

我現在是一名遊戲翻譯師,但幾年前大家對我的印象就是一副邋遢的宅男樣,在朋友介紹下,我先後接了幾份遊戲翻譯的工作,後來覺得把遊戲翻譯當作兼職也不無不可,而且「遊戲翻譯師」這頭銜聽來也頗酷炫,於是我開始積極轉型,從不修邊幅自成一個世界的小宅男,搖身一變成為擅於與人交際、懂得待人接物道理的遊戲翻譯師。由於我本身就熱愛遊戲世界,在還沒兼任遊戲翻譯師之前,國內外、熱門冷門的遊戲玩過不下上百,讓我累積了大量的遊戲用專業詞彙與術語,因此在翻譯的時候,就好像身來就是遊戲母語者一樣,總是能夠迅速反應該翻成怎麼樣的中文遊戲術語,讓玩家一秒即懂,不因為翻譯而影響了玩家的用戶體驗。繼續閱讀

《遊戲翻譯領導品牌:后冠翻譯社兼顧品質、價格與服務》(客戶提供)2019-01-22

過去遊戲翻譯市場方興未艾,故價格居高不下 過去,國外的遊戲是許多人接觸外語的初體驗。 早期許多喜歡玩國外遊戲的朋友,只能硬著頭皮查字典與攻略,才能知道劇情任務怎麼解。筆者也不例外。繼續閱讀